Los medios sociales

Los medios sociales

Social-Media-Slang

[DE] Wie in jeder Sprache hat sich auch im Spanischen eine Abkürzungskultur entwickelt, mit der auf Facebook, Instagram, Telegram, TikTok, WhatsApp & Co. kommuniziert wird, um beim Tippen Zeit zu sparen.

[ES] Como en todos los idiomas, en español se ha desarrollado una cultura de abreviaturas que se utiliza para comunicarse en Facebook, Instagram, Telegram, TikTok, WhatsApp, etc. con el fin de ahorrar tiempo al escribir.

Die in geschriebenen Texten verbindlichen Interpunktionszeichen ¿ und ¡, Satzzeichen wie Kommas sowie Akzente auf einzelnen Buchstaben werden in spanischen Chats und Textnachrichten normalerweise weggelassen.

Sehr häufig werden nur Kleinbuchstaben verwendet, Vokale werden manchmal ausgelassen.


emilio (Verballhornung), correo m. | E-Mail

feisbuk m. | Facebook
— feisbukear | auf Facebook posten

guasap ¹, wasap m. | WhatsApp
— guasapear, wasapear | auf WhatsApp schreiben

tuiter m. | Twitter (seit 2023 „X“)
— tuitear | twittern
— tuitero/-a m./f. | der/die Tweeter(in); zu Twitter gehörig (Adj.)
— el tuiteo | der Tweet

(Für weitere Soziale Netzwerke werden meines Wissens keine vom Englischen abweichenden Begriffe verwendet.)

Términos frecuentes | Häufige Begriffe:

  • + ← más | mehr
  • ad+ ← además | außerdem
  • = ← igual | auch, gleich, egal
  • x ← por | wegen
  • xfa ← por favor | bitte
  • xq, pq ← porque, por qué | weil, warum
  • xlo ← por lo menos | wenigstens, immerhin
  • q, k ← que, qué | dass, was
  • q tal ← qué tal | wie geht’s
  • ak ← acá | hier
  • bn ← bien | gut
  • na ← nada | nichts
  • tb, tmb ← también | auch
  • tp ← tampoco | auch nicht
  • cmo ← como | wie
  • dnd ← donde, dónde | wo
  • tas ← estás | du bist; bist du
  • tqm ← te quiero mucho | hab dich lieb
  • ntp ← no te preocupes | mach dir keine Sorgen
  • grax ← gracias | danke
  • jajaja | hahaha (lautmalerisch)
  • salu2 ← saludos | Grüße
  • a2 ← adiós | tschüss
  • bss ← besos | Küsse
  • xoxo ← besos y abrazos | Küsse und Umarmungen

Ejemplos | Beispiele

mandame un emilio ← mándame un correo
| schick mir ’ne Mail

bss ns vms en fb ← besos, nos vemos en feisbuk
| Bussi, wir sehen uns auf Facebook

+ q na ← más que nada
| mehr als alles andere; vor allen Dingen

tas en casa? — si xq?
| Bist du zu Hause? — Ja, warum?

toy en barna — dnd?
| Ich bin in Barcelona. — Wo denn?


Nota al pie | Fußnote:

¹ — Auch wenn die Schreibweise guasap für Nichtspanier absurd anmutet, so ist sie doch auf breiter Basis akzeptiert. Schließlich findet man auch das Wort güisqui für Whisky im spanischen Wörterbuch. Und den Begriff guasap hat die Real Academia Española ganz offiziell unter Beobachtung gestellt.