Jorge Ruiz, Maldita Nerea, 2010

El secreto de las tortugas

♫ Maldita Nerea, 2007

En 2007, el grupo español Maldita Nerea publicó un álbum titulado El secreto de las tortugas. La primera canción del álbum lleva el mismo título, con el que el grupo logró un éxito inesperado.

Videoclip en YouTube
Escuchar en Apple Music, Napster, Spotify …

El grupo Maldita Nerea se formó originalmente en Murcia a principios de los años noventa de la mano de su vocalista Jorge Luis Flores. Los miembros de la banda empezaron dando pequeños conciertos en esta provincia y siguieron actuando en Salamanca, ciudad a la que Jorge se trasladó en 2003 para empezar a estudiar logopedia. Los primeros conciertos en Salamanca fueron un éxito sorprendente: el público disfrutaba con sus actuaciones y llenaba las salas donde tocaban. Las maquetas del grupo pasaban de mano en mano entre los estudiantes, que cantaban sus canciones en los conciertos. Poco a poco, Maldita Nerea se convirtieron en estrellas locales.

En una entrevista, Jorge Flores reveló el significado del nombre del grupo: Nerea es algo como un apodo que utilizan para referirse a la música, así que el nombre significa «maldita música» porque es tan complicado vivir de ella.


El secreto de las tortugas es un canto a la resiliencia, la esperanza y la importancia de vivir el presente. Maldita Nerea nos sugiere abrazar la incertidumbre, aceptar que el cambio es una constante y hallar la belleza del viaje más allá de las metas preconcebidas. La referencia a las tortugas podría simbolizar la sabiduría de tomarse la vida con calma. Subraya la importancia de la paciencia y la perseverancia. Se nos anima a conservar la capacidad de soñar y la voluntad de «volar», es decir, de perseguir los objetivos más lejanos.


Letra:

He perdido sin quererlo
Los papeles que me diste antes de ayer
Donde estaban los consejos que apuntamos
Pa‘ que todo fuera bien
Y ahora estamos camino de la frontera
Disfrutando a poquitos la vida entera
Así que tengo que encontrarte
Para verte y que me digas otra vez

Y necesito una ayudita
Una palabra que me pueda convencer
Y cuando me hablas, la montaña es más pequeña
Y no se mueve cada vez
Me dices que cruzamos el camino de la frontera
Disfrutando a sorbitos la luna llena
¿Cómo no voy a mojarme
Si aquí dentro nunca deja de llover?

Aquí no para de llover

Y si seguimos con el plan establecido
Nos cansaremos al ratito de empezar
Probablemente no encontremos el camino
Pero nos sobrarán las ganas de volar

Nuestras ganas de volar

Qué fácil es perderse de la mano
¡Madre mía, agárrate!
Que el vacío de ese vaso no se llena
Si no vuelves tú a querer

Y pasa cuando estamos camino de la frontera
Pobrecita, cansada la vida queda
¿Cómo no voy a cansarme
Si no paro y nunca dejo de correr?

Y si no paro de correr

Improvisemos un guión definitivo
Que no tengamos más remedio que olvidar
Que acerque todas las estrellas al camino
Para que nunca falten ganas de soñar

Y suena bien, parece que nos hemos convencido
Solo tenemos que perder velocidad
Hace ya tiempo que no estamos divididos
Algo sobraba cuando echamos a volar

Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah

Cuando echamos a volar
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah

Dicen que sé que suena diferente
En tu futuro, en su pasado, en mi presente

Y hemos sobrevivido
Aunque no sé bien a que
Y es que andábamos tan perdidos
Que no podíamos ver
La alegría que se lleva el miedo
Los buenos ratos, el sol de enero
Ver contigo cada amanecer
Pensando, dan bi dan bi dan

Dan bi dan bi dan

Cuenta hasta tres, empiezo yo primero
Que así el efecto del disparo es más certero
Ya no sigas tú quitándome la prisa
Mirando como la tortuga te hipnotiza
Y nadie se hará el camino sin suerte
Que aquí lo malo en algo bueno se convierte
Existe un sendero y te has convencido
Así que empiézalo conmigo y echaremos a volar

Y echaremos a volar

Que nadie se hará el camino sin suerte
Que aquí la pena en pedacitos se convierte
Te aguarda un mundo entero
Titiritero, no le hagas esperar


Vocabulario selecto:

  • pa‘ que = para que | damit
  • la ayudita | die kleine Hilfe(stellung)
  • disfrutar a sorbitos | Schluck für Schluck genießen
  • echar a volar | losfliegen, davonfliegen
  • la pena se convierte en pedacitos | der Kummer zerfällt zu Bröseln
  • el titiritero | der Puppenspieler

Vollständige Übersetzung

(Meine Übersetzung bleibt so nah wie möglich am Originaltext, immer mit dem Anspruch, nicht hölzern zu klingen.)

Ich habe sie unabsichtlich verloren
Die Papiere, die Du mir vorgestern gegeben hast
Auf denen die Ratschläge standen, die wir aufgeschrieben haben
Damit alles gut wird
Und jetzt sind wir auf dem Weg zur Grenze
Und genießen das ganze Leben Stück für Stück
Also muss ich Dich finden
Um Dich zu sehen und damit Du es mir noch einmal sagst

Und ich brauche ein kleines bisschen Hilfe
Ein Wort, das mich überzeugen kann
Und wenn Du mit mir sprichst, ist der Berg schon kleiner
Und bewegt sich nicht dauernd hin und her
Wir überqueren den Grenzweg
Und genießen den Vollmond Schluck für Schluck
Wie soll ich bloß nicht nass werden
Wenn es hier drinnen nie aufhört zu regnen?

Hier hört es nie auf zu regnen

Und wir machen weiter mit dem festgelegten Plan
Wir werden müde, gleich nachdem wir angefangen haben
Wahrscheinlich werden wir den Weg nicht finden
Aber wir werden große Lust haben zu fliegen

Unsere Lust zu fliegen

Wie einfach es ist, die Hand des anderen zu verlieren
Um Himmels willen, halt Dich fest!
Weil dieses leere Glas sich nicht mehr füllen wird
Wenn Du das nicht mehr willst

Und es passiert, wenn wir auf dem Weg zur Grenze sind
Armes Ding, das Leben ist längst müde
Und wie soll ich bloß nicht müde werden
Wenn ich nicht anhalte und nie zu rennen aufhöre

Und wenn ich nicht zu rennen aufhöre

Lass uns ein für alle Mal ein Drehbuch improvisieren
Das zu vergessen uns nicht erspart bleiben wird
Das alle Sterne näher an unseren Weg bringen wird
Damit uns niemals die Lust ausgeht zu träumen

Und das hört sich gut an, scheinbar haben wir uns selbst überzeugt
Wir brauchen bloß an Tempo zu verlieren
Es ist schon lange her, seit wir getrennt waren
Etwas blieb übrig, als wir davonflogen

Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah

Als wir davonflogen
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah

Sie sagen, ich wüßte, es klingt anders
In Deiner Zukunft, in ihrer Vergangenheit, in meiner Gegenwart

Y hemos sobrevivido
Aunque no sé bien a que
Y es que andábamos tan perdidos
Que no podíamos ver
La alegría que se lleva el miedo
Los buenos ratos, el sol de enero
Ver contigo cada amanecer
Pensando, dan bi dan bi dan

Und wir haben überlebt
Auch wenn ich mir nicht sicher bin, was
Und wir waren so verloren
Dass wir nicht sehen konnten
Wie die Freude die Angst wegnahm
Die guten Momente, Sonnenschein im Januar
Mit Dir jeden Sonnenaufgang zu sehen
Nachzudenken, dum di dum di dum

Dum di dum di dum

Zähl bis drei, ich gehe zuerst
So ist der Schuss treffsicherer
Und dann folgst Du mir, wirst langsamer
Siehst zu wie Dich die Schildkröte hypnotisiert
Und niemand wird seinen Weg ohne etwas Glück machen
Weil sich hier das Schlechte in etwas Gutes verwandelt
Es gibt einen Weg und Du hast Dich davon überzeugt
Also begib Dich mit mir auf diesen Weg
Und wir werden davonfliegen

Und wir werden davonfliegen

Weil niemand seinen Weg ohne etwas Glück machen wird
Weil hier der Kummer zu Bröseln zerfällt
Eine ganze Welt erwartet Dich
Lass sie nicht warten, Puppenspieler

 
Übersetzung ausblenden