Ella baila sola es una canción del grupo estadounidense Eslabon Armado ¹ y del cantante mexicano Peso Pluma. Fue escrita y producida por Pedro Tovar, vocalista de Eslabon Armado, y lanzada el 17 de marzo de 2023. Ella baila sola se globalizó casi instantáneamente tras ganar fuerza en TikTok. Se convirtió en la primera canción regional mexicana de la historia en alcanzar el top 10 del Billboard Hot 100 de EE.UU. La canción también apareció en las listas de Canadá, Irlanda, Nueva Zelanda, España y Suiza. Fue aclamada por la crítica, y la revista Rolling Stone la nombró la mejor canción de 2023, además de incluirla en su lista de las «500 mejores canciones de todos los tiempos».
→ Videoclip en YouTube
→ Escuchar en Apple Music, Napster, Spotify …
Eslabon Armado es un grupo de estilo regional mexicano de Patterson, California, formado en 2017. El grupo está formado por Pedro Tovar (voz principal), Brian Tovar (bajo), Damian Pacheco (guitarra de doce cuerdas) y Ulises González (guitarra acústica).
Hassan Emilio Kabande Laija, mejor conocido como Peso Pluma, es un cantante mexicano que fue invitado por Pedro Tovar a participar en la presentación de Ella baila sola. Esta invitación fue claramente una decisión provechosa para ambas partes. Los dos cantantes aparecen tanto en el vídeo oficial como en la imagen del título de esta página web; Tovar a la izquierda, Pluma a la derecha.
La canción Ella baila sola es una expresión musical que trata el tema del amor y la atracción a primera vista. La letra cuenta la historia de un joven que queda fascinado por una chica que baila sola en una gran fiesta. La descripción de la mujer como alguien que es consciente de su atractivo y disfruta de la atención que recibe crea las condiciones para que el protagonista se sienta retado a acercarse a ella y conquistarla.
La gracia de la historia reside en el diálogo cantado – por no decir en una competición a medias seria – entre dos señoritos, «las dos P», Pedro y Peso, que planean conquistar a una chica. No queda claro en absoluto si hablan de la misma chica o si despotrican de conquistas diferentes.
Letra:
(El diálogo entre Pedro Tovar y Peso Pluma se refleja en los colores del texto, rojo para Pedro y naranja para Peso.)
Compa, ¿qué le parece esa morra?
La que anda bailando sola me gusta pa‘ mí
Bella, ella sabe que está buena
Que todos andan mirándola cómo baila
Me acerco y le tiro todo un verbo
Tomamos tragos sin peros, solo tentación
Le dije: Voy a conquistar tu familia
Que en unos días vas a ser mía
Me dijo: Que estoy muy loco, pero le gusta
Que ningún vato como yo actúa
(Y ahí te va, mi hija
Y pura doble P, viejo
Así nomás, compa Pedro
Puro Eslabon Armado
Pa‘ las plebitas
¡Cha-chau!)
No soy un vato que tiene varo
Pero hablando del corazón, te cumplo todo
Me agarró pеgadito de su mano
Mi compa ni se la creyó, quе al pasar fui yo
Su cuerpo, juro por Dios, que era tan perfecto
Su cinturita como modelo
Sus ojos desde el principio me enamoraron
A ella le gusto y a mí me gusta
Vocabulario selecto:
(Beachte, dass der Song aus einer mexikanisch geprägten Gemeinschaft der USA stammt, also sicher nicht immer mit dem reinen castellano Spaniens übereinstimmt. Schon zu Beginn fällt auf, dass sich beiden Freunde Pedro und Peso siezen, wie üblich in latein- und südamerikanischen Ländern.)
- el compa → el compadre [MEX] | der Kumpel
hier: mein Freund, „Alter“ - la morra [MEX] | das Mädchen
- estar bueno/-a | gut aussehen
- tirarle todo un verbo | jemanden vollquatschen
wörtl: einen Sermon vorwerfen - el trago | das alkoholische Getränk, der Longdrink
- el vato [MEX] | der Typ, der Kerl
- las plebitas [MEX] | die jungen Frauen, Mädels
- el varo, el baro [MEX] | das Geld, die Knete
Vollständige Übersetzung
Übersetzung ausblenden
(Auch in der Übersetzung spiegeln die Textfarben den Dialog zwischen Pedro Tovar und Peso Pluma wider, rot für Pedro y orange für Peso.)
Alter, was hältst du von diesem Mädchen?
Die alleine tanzt, ich hätte sie gerne für mich
Wunderschön, sie weiß, dass sie schön ist
Dass jeder ihr beim Tanzen zuschaut
Ich nähere mich an und spreche sie an
Wir trinken ‚was, ohne Wenn und Aber, pure Versuchung
Ich sagte ihr: „Ich werde deine Familie besiegen,
sodass du in ein paar Tagen die Meine sеin wirst“
Sie sagt, ich sei total verrückt, abеr es gefällt ihr
Dass niemand so d’rauf ist wie ich
(Los geht’s, Süße
Der reine Doppel-P, Alter
Genau, mein Kumpel, Pedro
Das reine Eslabon Armado
Für die jungen Mädels
Cha-chau!)
Ich bin kein Kerl mit Knete
Aber wenn es ums Herz geht, tue ich alles für dich
Sie hielt meine Hand ganz fest
Mein Kumpel konnte gar nicht glauben, dass ich es war
Ihr Körper, ich schwör‘ bei Gott, war so perfekt
Ihre Taille, wie von einem Model
Ihre Augen haben mich von Beginn an in ihren Bann gezogen
Sie mochte mich und ich mochte sie
Übersetzung ausblenden
Nota al pie | Fußnote:
¹ — Ja, tatsächlich schreibt sich das Wort eslabón | Verbindung eigentlich mit spanischem Betonungszeichen auf dem o. Da aber die Band in Kalifornien ansäßig ist, fehlt der Akut in den meisten Veröffentlichungen in nicht-spanischsprachigen Ländern; also insbesondere in US-amerikanischen. An diese weit verbreitete Schreibweise halte ich mich hier ausnahmsweise, auch wenn sie nicht der spanischen Rechtschreibung entspricht.