Quince características animales que podríamos tener los humanos:
ser más terco que un burro | stur wie ein Esel sein
Su marido es más terco que un burro.
estar como una cabra | ziemlich merkwürdig, verrückt sein
Oye tú, estás como una cabra.
memoria de elefante | Gedächtnis wie ein Elefant
Mi abuelo tenía memoria de elefante.
ser un gallina | ein Angsthase, Feigling sein (wörtlich: Henne)
En realidad, Don Quijote era un gallina.
estar ocupado como una hormiga en el verano | fleißig wie eine Biene sein (wörtlich: wie eine Ameise im Sommer)
La camarera está ocupada como una hormiga en el verano.
vista de lince | Adleraugen (wörtlich: Luchsblick ¹)
Con su vista de lince, el profesor detectaba cualquier intento de engaño.
dormir como un lirón | wie ein Murmeltier schlafen (wörtlich: wie ein Siebenschläfer)
Aunque el hotel estaba al lado de la autopista, dormí como un lirón.
dormir la mona | den Rausch ausschlafen (wörtlich: die Äffin)
La mañana después de su cumpleaños, mi padre durmió la mona.
aburrirse como una ostra | sich zu Tode langweilen (wörtlich: wie eine Auster)
El empleado de la gasolinera se aburría como una ostra los domingos sin tráfico
ser la oveja negra | das schwarze Schaf sein
Mi tercer hijo es claramente la oveja negra de la familia. Es el único que siempre llega tarde a todas partes.
estar pez | keine Ahnung haben, wie der Ochs’ vor dem Berg stehen (wörtlich: Fisch)
Me di cuenta de que todos estaban igual de pez que yo.
pájaro de mal agüero | Schwarzmaler
Pepe dice que va a llover. – No te lo crees, Pepe es un pájaro de mal agüero insoportable.
ser un quebrantahuesos | eine Nervensäge sein (wörtlich: ein Bartgeier ²)
El músico callejero del metro era un quebrantahuesos.
lento como una tortuga | langsam wie eine Schnecke (wörtlich: wie eine Schildkröte)
Este delantero es más lento que una tortuga.
astuto como un zorro | schlau wie ein Fuchs
No eres tan astuto como un zorro, pero hueles como uno.
Notas al pie | Fußnoten
¹ — Eigentlich ein Übertragungsfehler, denn gemeint war ursprünglich nicht der lince | Luchs, sondern Linceo | Lynkeus, einer der Argonauten mit Röntgenblick.
² — Der Name der Tierspezies quebrantahuesos ist eines der zusammengesetzten spanischen Hauptwörter, die aus einem Imperativ und einem Objekt bestehen; die direkte Übersetzung lautet in diesem Fall: Brich die Knochen!