[DE] Zwanzig Zungenbrecher, mit denen Du Deine Aussprache und Sprachgewandtheit verbessern kannst.
[ES] Veinte trabalenguas con los que podrás mejorar tu pronunciación y tu fluidez verbal.
¿Cómo quieres que te quiera si el que quiero que me quiera no me quiere como quiero que me quiera?
| Wie soll ich Dich lieben, wenn der, der mich lieben soll, mich nicht so liebt, wie ich will, dass er mich liebt?
Si yo como como como, y tu comes como comes. ¿Cómo comes como como?
| Wenn ich esse, wie ich esse, und du isst, wie du isst. Wie isst du, wie ich esse?
Como poco coco como, poco coco compro.
| Da ich wenig Kokosnuss esse, kaufe ich wenig Kokosnuss.
Cuando cuentas cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas
| Wenn Du Geschichten erzählst, zähle, wie viele Geschichten Du erzählst
El amor es una locura que ni el cura lo cura.
| Liebe ist eine Tollheit, die nicht einmal der Pfarrer heilt.
Las llamas lamen las largas laderas lluviosas.
| Die Flammen lecken an den langen, regnerischen Hängen.
El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará?
El desenladrillador que lo desenladrille, buen desenladrillador será.
| Der Himmel ist mit Ziegeln gepflastert. Wer wird ihn entpflastern?
Der Entpflasterer, der ihn entpflastert, ist ein guter Entpflasterer.
Me han dicho un dicho que has dicho un dicho. ¿Qué dicho has dicho que te han dicho que yo he dicho?
| Man hat mir zugetragen, dass Du etwas gesagt hast. Was hast Du gesagt, dass Dir gesagt wurde, dass ich es gesagt habe?
Un dragón tragón tragó carbón y el carro en que transportaban el carbón.
| Ein verfressener Drache verschluckte Kohle und den Karren, in dem man die Kohle transportierte.
Mi mamá me mima mucho.
| Meine Mama verwöhnt mich sehr.
Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuántas planchas plancha Pancha?
| Franzi bügelt mit vier Bügeleisen. Mit wie vielen Bügeleisen bügelt Franzi?
Pepe Pérez pintor pinta preciosos paisajes.
| Josef Peters, der Maler, malt wunderschöne Landschaften.
Pepe puso un peso en el piso del pozo.
| Sepp legte ein Gewicht auf den Boden des Brunnens.
Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
| Nach und nach packt Fränzchen wenige Gläschen in wenige Päckchen.
El perro de Rita me irrita, mi perrito me irrita también.
| Das Hündchen von Rita nervt mich, mein Hündchen nervt mich auch.
La rata rápida repta rápidamente por la rampa roja.
| Die schnelle Ratte kriecht schnell über die rote Rampe.
Rápido corren los carros cargados de azucar al ferrocarril.
| Schnell fahren die mit Zucker beladenen Wagen zur Eisenbahn.
Si cien sierras sierran cien cipreses, seiscientas setenta y seis sierras sierran seiscientos setenta y seis cipreses.
| Wenn hundert Sägen hundert Zypressen sägen, dann sägen sechhundertsechsund siebzig Sägen sechhundertsechsundsiebzig Zypressen.
Mi tía traía und trío de trenes.
| Meine Tante brachte ein Zug-Trio mit.
Tres tristes tigres tragaban trigo en tres tristes trastos.
| Drei traurige Tiger fraßen Weizen aus drei traurigen Behältern.